返回 电脑版
《画蛇添足》的原文打印版、对照翻译及详解刘向
原文/译文 一句一译 拼音/详解纠错评论
文字版
画蛇添足
西汉-刘向

  楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”
  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“吾能为之足。”未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

    《画蛇添足》全文注音拼音版

    对照翻译

      楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“
      楚国有个祭祀的官员,给手下办事的人一壶酒和酒具,门客们互相商量说:“
    数人饮之不足,一人饮之有余。
    几个人喝这壶酒不够,一个人喝这壶酒才有剩余。
    请画地为蛇,先成者饮酒。”
    请大家在地上画蛇,先画成的人喝酒。”
      一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇,曰:“
      一个人先把蛇画好了,他拿起酒壶准备饮酒,就左手拿着酒壶,右手画蛇,说:“
    吾能为之足。”
    我能够给蛇添上脚!”
    未成,一人之蛇成,夺其卮曰:“
    没等他画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒说:“
    蛇固无足,子安能为之足?”
    蛇本来没有脚,你怎么能给它添上脚呢?”
    遂饮其酒。
    于是就把壶中的酒喝了下去。
    为蛇足者,终亡其酒。
    那个给蛇画脚的人最终失掉了那壶酒。

    注释


    舍人:门客,手下办事的人
    乃左手持卮:古代饮酒用器具
    赐其舍人卮酒,夺其卮曰:一杯酒。
    相谓:互相商议。
    请画地为蛇:要求大家在地上画蛇。画地:在地面上画(画的过程)。为蛇:画蛇。
    引酒且饮之:拿起酒壶准备饮酒。引:拿,举。且:将要
    蛇固无足:蛇本来就没有脚。固:本来,原来。
    子:对人的尊称,您;你。
    安能:怎能;哪能。
    为:给;替。
    遂:于是;就。
    赐:赏给,古代上给下,长辈给晚辈送东西叫赐。
    为之足:给它画上脚。足:画脚。
    终:最终、最后。
    引:拿起。
    成:完成。
    余:剩余。
    足:(画)脚。
    亡:丢失,失去。
    为:给,替。
    乃左手持卮:然后
    夺其卮曰:他的,指代先成蛇者
    遂饮其酒:他的,指示代词
    终亡其酒:那,指示代词
    谓:对......说。
    祠:祭祀。周代贵族一年四季都要祭祀祖宗,每个季度祭祀都有专门的称呼,春天祭祀叫“祠”。
    终亡其酒:失去
                 

      图片版
      画蛇添足

      刘向(西汉)

        刘向(约前77—前6)原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有

      刘向相关作品
      螳螂捕蝉-刘向(西汉)

        吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者欲谏不敢,则怀丸操弹...

      晏子使楚·其一-刘向(西汉)

        晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门于大门之侧而延晏子。晏子不入,曰:“使狗...

      孟母三迁-刘向(西汉)

        邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事,踊跃筑埋。孟母曰:...

      孙叔敖杀两头蛇-刘向(西汉)

        孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“...

      画蛇添足-刘向(西汉)

        楚有祠者,赐其舍人卮酒,舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明