返回 电脑版
《驱车上东门》的原文打印版、对照翻译佚名
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
驱车上东门
两汉-佚名

驱车上东门,遥望郭北墓。
白杨何萧萧,松柏夹广路。
下有陈死人,杳杳即长暮。
潜寐黄泉下,千载永不寤。
浩浩阴阳移,年命如朝露。
人生忽如寄,寿无金石固。
万岁更相送,贤圣莫能度。
服食求神仙,多为药所误。
不如饮美酒,被服纨与素。


题记:

此诗是《古诗十九首》之一。今人综合考察《古诗十九首》所表现的情感倾向、所折射的社会生活情状以及它纯熟的艺术技巧,一般认为这十九首诗所产生的年代应当在汉末献帝建安之前的几十年间。

    《驱车上东门》全文注音拼音版

    对照翻译

    驱车上东门,遥望郭北墓。
    车到洛阳城东门,遥望邙山累累坟。
    白杨何萧萧,松柏夹广路。
    墓道萧萧白杨声,松柏夹路气阴森。
    下有陈死人,杳杳即长暮。
    墓里纵横久死人,如堕暗夜永不明。
    潜寐黄泉下,千载永不寤。
    默默长卧黄泉下,千年万年永不醒。
    浩浩阴阳移,年命如朝露。
    四时运行无停歇,命如朝露短时尽。
    人生忽如寄,寿无金石固。
    人生匆促如寄宿,寿命怎有金石坚?
    万岁更相送,贤圣莫能度。
    自古生死相更替,圣贤难过生死关。
    服食求神仙,多为药所误。
    服食丹药想成仙,常被丹药来欺骗。
    不如饮美酒,被服纨与素。
    不如寻欢饮美酒,穿绸着锦乐眼前。

    注释

    上东门:洛阳城东面三门最北头的门。

    郭北:城北。洛阳城北的北邙山上,古多陵墓。

    白杨:古代多在墓上种植白杨、松、柏等树木,作为标志,便于子孙祭扫。

    陈死人:久死的人。陈,久。

    杳杳:幽暗貌。即:就,犹言“身临”。长暮:长夜。这句是说,人死后葬入坟墓,就如同永远处在黑夜里。

    潜寐:深眠。

    寤(wù):醒。

    浩浩:流貌。阴阳:古人以春夏为阳,秋冬为阴。这句是说岁月的推移,就像江河一样浩浩东流,无穷无尽。

    年命:犹言“寿命”。

    忽:匆遽貌。寄:旅居。

    更:更迭。万岁:犹言“自古”。这句是说自古至今,生死更迭,一代送走一代。

    度:过也,犹言“超越”。这句是说圣贤也无法超越“生必有死”这一规律。

    被:同“披”,穿戴。

      图片版
      驱车上东门

      佚名(未知)

      作者佚名。

      佚名相关作品
      董行成-佚名(未知)

        唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至...

      青阳渡-佚名(未知)

      青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。 下有并根藕,上有并头莲。 ...

      文昌帝君阴骘文·百度百科版-佚名(未知)

        帝君曰:吾一十七世为士大夫身,未尝虐民酷吏;救人之难,济人之急,悯人之孤,...

      虹-佚名(未知)

        大雨初过,虹现云际,颜色美丽。儿见之,指以示母。母曰:“雨止天霁,云未散尽...

      岁寒三友-佚名(未知)

        儿侍父,立庭前。见梅树着花,松竹并茂,儿问曰:“霜雪之时,他树多枯落,何以...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明