返回 电脑版
《行行重行行》的原文打印版、对照翻译及详解佚名
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
行行重行行
未知-佚名

行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。

题记:

这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。

    《行行重行行》全文注音拼音版

    对照翻译

    行行重行行,与君生别离。
    你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。
    相去万余里,各在天一涯。
    从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
    道路阻且长,会面安可知?
    路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?
    胡马依北风,越鸟巢南枝。
    北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
    相去日已远,衣带日已缓。
    彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
    浮云蔽白日,游子不顾返。
    飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。
    思君令人老,岁月忽已晚。
    因想你使我变得忧伤消瘦,又是一年很快地到了年关。
    弃捐勿复道,努力加餐饭。
    还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。

    注释

    重(chóng崇):又。这句是说行而不止。

    生别离:是“生离死别”的意思。屈原《九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离。”

    相去:相距,相离。

    涯:方。

    阻:艰险。

    胡马:北方所产的马。

    越鸟:南方所产的鸟。“胡马倚北风,越鸟朝南枝”,是当时习用的比喻,借喻眷恋故乡的意思。

    已:同“以”。

    远:久。

    缓:宽松。这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。

    顾返:还返,回家。顾,返也。

    “老”,并非实指年龄,而指消瘦的体貌和忧伤的心情,是说心身憔悴,有似衰老而已。

    “晚”,指行人未归,岁月已晚,表明春秋忽代谢,相思又一年,暗喻青春易逝

    弃捐:抛弃。

    这两句的意思是说这些都丢开不必再说了,只希望你在外保重;一说是指这些都丢开不必再说,自己要努力保重自己,以待后日相会。

      图片版
      行行重行行

      佚名(未知)

      作者佚名。

      佚名相关作品
      董行成-佚名(未知)

        唐怀州河内县董行成能策贼。有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。天欲晓,至...

      青阳渡-佚名(未知)

      青荷盖绿水,芙蓉披红鲜。 下有并根藕,上有并头莲。 ...

      文昌帝君阴骘文·百度百科版-佚名(未知)

        帝君曰:吾一十七世为士大夫身,未尝虐民酷吏;救人之难,济人之急,悯人之孤,...

      虹-佚名(未知)

        大雨初过,虹现云际,颜色美丽。儿见之,指以示母。母曰:“雨止天霁,云未散尽...

      岁寒三友-佚名(未知)

        儿侍父,立庭前。见梅树着花,松竹并茂,儿问曰:“霜雪之时,他树多枯落,何以...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明