返回 电脑版
《秋怀》的原文打印版、对照翻译及详解元好问
原文/译文 拼音/详解纠错评论
文字版
秋怀
金末元初-元好问

凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
黄华自与西风约,白发先从远客生。
吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
何时石岭关山路,一望家山眼暂明?

    《秋怀》全文注音拼音版

    对照翻译

    凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。
    一片片寒叶随风飘落,就像是沙沙的雨声,清静厅堂秋风淅淅,遍地覆盖着清霜。
    黄华自与西风约,白发先从远客生。
    门外,黄菊依旧与西风相约而至,屋里,白发已先为远客伴愁而生。
    吟似候虫秋更苦,梦和寒鹊夜频惊。
    我好比知时应节的鸣虫,吟唱之声逢秋更苦,我又似是孤栖寒枝的乌鹊,怀乡之梦入夜屡惊。
    何时石岭关山路,一望家山眼暂明?
    石岭关山的小路呵,何时才能够再次登临——望一眼家乡的山水呵,我的双眼顿时闪耀出喜悦的光芒?

    注释


    1﹑凉叶:在寒风中的树叶。萧萧:落叶声。散:散播﹑散发。雨声:指落叶声像雨声一样。
    2﹑淅淅:风声。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮盖着。掩,铺散,遮盖。
    3﹑黄华:指菊花。华,同“花”。
    4﹑远客:远离家乡的客子。
    5﹑候虫:随季节而生或发鸣声的昆虫,如秋天的蟋蟀等。黄庭坚《胡宗元诗集序》说:“候虫之声,则末世诗人之言似之。”
    6﹑眼暂明:指因喜悦而眼神顿时明亮起来。暂:顿时。
                 

      图片版
      秋怀

      元好问(金末元初)

        元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221

      元好问相关作品
      后庭花破子-元好问(金末元初)

        玉树后庭前,瑶华妆镜边。去年花不老,今年月又圆。莫教偏,和花和月,大家长少...

      永宁南原秋望-元好问(金末元初)

      浩浩西风入敝衣,茫茫野色动清悲。 洗开尘涨雨才定,老尽物华秋不知。 烽火苦教乡...

      秋怀-元好问(金末元初)

      凉叶萧萧散雨声,虚堂淅淅掩霜清。 黄华自与西风约,白发先从远客生。 吟似候虫秋...

      人月圆·重冈已隔红尘断-元好问(金朝)

        重冈已隔红尘断,村落更年丰。移居要就,窗中远岫,舍后长松。十年种木,一年种...

      【中吕】喜春来·春宴-元好问(金朝)

      春盘宜剪三生菜,春燕斜簪七宝钗,春风春酝透人怀。春宴排,齐唱喜春来。 梅残玉靥...

      电脑版
      古文之家 渝ICP备08100657号-6 免责声明