是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼!噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。开户视之,不见其处。
题记:
《赤壁赋》写于苏轼一生最为困难的时期之一——被贬谪黄州期间。元丰五年(1082年),苏轼曾于七月十六和十月十五两次泛游赤壁,写下了两篇以赤壁为题的赋,后人因称第一篇为《前赤壁赋》,第二篇为《后赤壁赋》。
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。
这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。
二客从予,过黄泥之坂。
有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。
霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。
这时霜露已经降下,叶全都脱落,我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬,四下里瞧瞧,心里十分快乐,于是一面走一面吟诗,相互酬答。
已而叹曰:“
过了一会儿,我叹惜地说:“
有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何!”
有客人却没有酒,有酒却没有菜,月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”
客曰:“
一位客人说:“
今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。
今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。
顾安所得酒乎?”
不过,到哪里去弄到酒呢?”
归而谋诸妇。
我回家和妻子商量。
妇曰:“
妻子说:“
我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
我有一斗酒,保藏了很久,为了应付您突然的需要。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。
就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。
江流有声,断岸千尺;
长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸。
山高月小,水落石出。
山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。
曾日月之几何,而江山不可复识矣。
才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!
予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。
我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草,蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。
盖二客不能从焉。
两位客人都不能跟着我到这个极高处。
划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。
我大声地长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。
予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。
我也觉得忧愁悲哀,感到恐惧而静默屏息,觉得这里令人畏惧,不可久留。
反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。
时夜将半,四顾寂寥。
这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。
适有孤鹤,横江东来。
正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来。
翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。
翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它戛戛地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。
须臾客去,予亦就睡。
过了会儿,客人离开了,我也回家睡觉。
梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“
梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“
赤壁之游乐乎?”
赤壁的游览快乐吗?”
问其姓名,俯而不答。
我问他的姓名,他低头不回答。
“呜呼!
“噢!
噫嘻!
哎呀!
我知之矣。
我知道你的底细了。
畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”
昨天夜晚,边飞边叫着从我这里经过的人,不是你吗?”
道士顾笑,予亦惊寤。
道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。
开户视之,不见其处。
开门一看,却看不到他在什么地方。
。
〔步自雪堂〕从雪堂步行出发。雪堂,苏轼在黄州所建的新居,离他在临皋的住处不远,在黄冈东面。堂在大雪时建成,画雪景于四壁,故名“雪堂”。
〔临皋〕亭名,在黄冈南长江边上。苏轼初到黄州时住在定惠院,不久就迁至临皋亭。
〔黄泥之坂〕黄冈东面东坡附近的山坡叫“黄泥坂”。坂,斜坡,山坡。
〔文言文为调整音节,有时在一个名词中增“之”字,如欧阳修的《昼锦堂记》“乃作昼锦之堂于后圃。”
〔木叶〕树叶。木,本来是木本植物的总名,“乔木”“灌木”的“木”都是用的这个意思。后来多用“木”称“木材”,而用本义是“树立”的“树”作木本植物的总名。
〔行歌相答〕边行边吟诗,互相唱和;且走且唱,互相酬答。
〔已而〕过了一会儿。
〔如此良夜何〕怎样度过这个美好的夜晚呢?如……何,怎样对待……“如何”跟“奈何”差不多,都有“对待”“对付”的意思。
〔今者薄暮〕方才傍晚的时候。薄暮,太阳将落天快黑的时候。薄,迫,逼近。
〔淞江之鲈〕鲈鱼是松江(现在属上海)的名产,体扁,嘴大,鳞细,味鲜美,松小所产的鲈鱼。这是有名的美味。
〔顾安所得酒乎〕但是从哪儿能弄到酒呢?顾,但是,可是。安所,何所,哪里。
〔谋诸妇〕谋之于妻,找妻子想办法。诸,相当于“之于”。
〔斗〕古代盛酒的器具。
〔不时之须〕随时的需要。“须”通“需”。
〔复游于赤壁之下〕这是泛舟而游。下文“摄衣而上”是舍舟登陆,“反而登舟”是回到船上。
〔断岸千尺〕江岸上山壁峭立,高达千尺。断,阻断,有“齐”的意思,这里形容山壁峭立的样子。
〔曾日月之几何,而江山不可复识矣〕才过了几天啊,(眼前的江山明知是先前的江山,)而先前的景象再不能辨认了。这话是联系前次赤壁之游说的。前次游赤壁在“七月既望”,距离这次仅仅三个月,时间很短,所以说“曾日月之几何”。前次所见的是“水光接天”,“万顷茫然”,这次所见的是“断岸千尺”“水落石出”,所以说“江山不可复识”。曾,才,刚刚。这样用的“曾”常放在疑问句的句首。“曾日月之几何”,也就是“曾几何时”。
〔摄衣〕提起衣襟摄,牵曳。
〔履巉岩〕登上险峻的山崖。履,践,踏。巉岩,险峻的山石。
〔披蒙茸〕分开乱草。蒙茸,杂乱的丛草。
〔踞〕蹲或坐。虎豹,指形似虎豹的山石。
〔虬龙〕指枝柯弯曲形似虬龙的树木。虬,龙的一种。登虬龙是说游于树林之间。
〔栖鹘〕睡在树上的鹘。栖,鸟宿。鹘,意为隼,鹰的一种。
〔俯冯夷之幽宫〕低头看水神冯夷的深宫。冯夷,水神。幽,深。“攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫”,这只是说,上登山的极高处,下临江的极深处。
〔划然长啸〕高声长啸。划有“裂”的意思,这里形容长啸的声音。啸,蹙口作声。
〔亦〕这个“亦”字是承接上文“二客不能从”说的。上文说,游到奇险处二客不能从;这里说,及至自己发声长啸,也感到悲恐,再不能停留在山上了。
〔悄然〕静默的样子。
〔肃然〕因恐惧而收敛的样子。
〔留〕停留。
〔反〕同“返”。返回。
〔放〕纵,遣。这里有任船飘荡的意思。
〔听其所止而休焉〕任凭那船停止在什么地方就在什么地方休息。
〔四顾寂寥〕向四外望去,寂寞空虚。
〔横江东来〕横穿大江上空从东飞来。
〔玄裳缟衣〕下服是黑的,上衣是白的。玄,黑。裳,下服。缟,白。衣,上衣。仙鹤身上的羽毛是白的,尾巴是黑的,所以这样说。
〔戛然〕形容鹤雕一类的鸟高声叫唤的声音。如白居易《画雕赞》“轩然将飞,戛然欲鸣。”
〔掠〕擦过。
〔须臾客去,予亦就睡〕这时的作者与客已经舍舟登岸,客去而作者就寝于室内,看下文的“开户”便明。
〔羽衣翩仙〕穿着羽衣(道士穿的用鸟羽制成的衣服),轻快地走着。翩仙,一作“蹁跹”。
〔揖予〕向我拱手施礼。
〔俛〕同“俯”,低头。
〔呜呼噫嘻〕这四个字都是叹词,也可以呜呼,噫,嘻分开用,或者呜呼,噫嘻分开用。
〔畴昔之夜〕昨天晚上。此语出于《礼记·檀弓》上篇“予畴昔之夜”。畴,语首助词,没有实在的意思。昔,昨。
〔过我〕从我这里经过。
〔非子也耶〕不是你吗?“也”在这里不表示意义,只起辅助语气的作用。
〔顾〕回头看。
〔寤〕觉,醒。
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天
骑驴渺渺入荒陂,想见先生未病时。 劝我试求三亩宅,从公已觉十年迟。 ...
甲第非真有,闲花亦偶栽。 聊为清净供,却对道人开。 ...
斫竹穿花破绿苔,小诗端为觅桤栽。 细看造物初无物,春到江南花自开。 ...
青李扶疏禽自来,清真逸少手亲栽。 深红浅紫从争发,雪白鹅黄也斗开。 ...
黄昏犹作雨纤纤,夜静无风势转严。 但觉衾裯如泼水,不知庭院已堆盐。 五更晓色来...